来源:互联网新闻 时间:2020-05-02 09:20

Don’t Hope,… Decide!


While waiting to pick up a friend at the airport in Portland,Oregon, I had one of those life-changing experiences that you hear other people talk about -- the kind that sneaks up on you unexpectedly. This \'one occurred a mere two feet away from me.

Straining to locate my friend among the passengers deplaning through the jet way, I noticed a man coming toward me carrying two light bags. He stopped right next to me to greet his family.

First he motioned to his youngest son (maybe six years old) as he laid down his bags. They gave each other a long, loving hug. As they separated enough to look in each other\'s face, I heard the

father say, "It\'s so good to see you, son. I missed you so much!"

His son smiled somewhat shyly, averted his eyes and replied softly,"Me, too, Dad!"

Then the man stood up, gazed in the eyes of his oldest son (maybe nine or ten) and while cupping his son\'s face in his hands said, "You\'re already quite the young man. I love you very much.

Zach!" They too hugged a most loving, tender hug.

While this was happening, a baby girl (perhaps one or one-and-a-half) was squirming excitedly in her mother\'s arms, never once taking her little eyes off the wonderful sight of her returning father.

The man said, "Hi, baby girl!" as he gently took the child from her mother. He quickly kissed her face all over and then held her close to his chest while rocking her from side to side. The little girl instantly relaxed and simply laid her head on his shoulder, motionless in pure contentment.

After several moments. he handed his daughter to his oldest son and declared, "I\'ve saved the best for last!" and proceeded to give his wife the longest, most passionate kiss I ever remember seeing.

He gazed into her eyes for several seconds and then silently mouthed, "I love you so much!" They stared at each other\'s eyes, beaming big smiles at one another, while holding both hands.

For an instant they reminded me of newlyweds, but I knew by the age of their kids that they couldn\'t possibly be. I puzzled about it for a moment then realized how totally engrossed I was in the wonderful display of unconditional love not more than an arm\'s length away from me. I suddenly felt uncomfortable, as if I was invading something sacred, but was amazed to hear my own voice nervously ask, "Wow! How long have you two been married? \'.

"Been together fourteen years total, married twelve of those." he replied, without breaking his gaze from his lovely wife\'s face. "

Well then. how long have you been away?" I asked. The man finally turned and looked at me, still beaming his joyous smile. "Two whole days!"

Two days? I was stunned. By the intensity of the greeting, I had assumed he\'d been gone for at least several weeks -- if not months. I know my expression betrayed me.

I said almost offhandedly, hoping to end my intrusion with some semblance of grace land to get back to searching for my friend), "I hope my marriage is still that passionate after twelve years!"

The man suddenly stopped smiling.

He looked me straight in the eye, and with forcefulness that burned right into my soul, he told me something that left me a different person. He told me, "Don\'t hope, friend... decide!" Then he

flashed me his wonderful smile again, shook my hand and said,"God bless!"

With that, he and his family turned and strode away together.

was still watching that exceptional man and his special family walk just out of sight when my friend came up to me and asked,

"What\'cha looking at?"

Without hesitating, and with a curious sense of certainty,replied, "My future!"





他放下提包,先向他的小儿子(6岁的样子)伸出了双臂,来了一个长长的亲密的拥抱。然后他们松开拥抱注视着对方的面容,我听见父亲说: “儿子,见到你真是太好了。我想死你了!”他的儿子笑颜含羞,目光游移,小声地答道: “我也是,爸爸!”

然后男人站起来,注视着大儿子(9、10岁的样子)的眼睛,将儿子的脸捧在手里说: “你已经是个小男子汉了,我非常爱你,扎克!”他们也来了一个爱意融融的温柔拥抱。


男人轻轻地从她母亲那里接过小女孩说: “你好啊,小姑娘!”他飞快地将她的小脸吻了个遍,然后抱紧她轻轻地摇晃。小女孩立刻放松了,将头靠在他的胳膊上,心满意足地一动不动了。

过了一会儿,他将女儿交给大儿子,高声道: “我要将最好的部分留给最后的人!”然后走过去给了他妻子一个我印象中见过最长最热烈的吻。他注视着她的双眼几秒钟,然后柔声道: “我非常爱你!”他们手握着手,四目相对,朝着对方绽出了舒心的笑容。

在某一瞬间我竟误会他们为新婚夫妇了,但是看他们孩子的年龄我也知道他们不可能是。我沉疑了片刻,然后才意识到,这相距不过一臂之遥的、无条件之爱的精彩展示竟把我的魂都勾走了。我突然觉得不安,仿佛闯入了一片神圣的领地似的,但我却惊讶地听到自己紧张的声音问道: “呀!你们俩结婚多长时间了?”

“在一起总共14年,结婚12年了。”他回答道,目光却未离开他爱妻的脸庞。 “那么,你外出有多久了?”我问。那个男人终于转过来看着我,仍然快乐地微笑着: “整整两天!”


我只希望能带着几分优雅结束这样的打扰(回去找我的朋友)。于是不假思索地道: “我真希望我的婚姻在12年以后也能这样热情依旧!”


他直视我的眼睛,说了一句力有千钧的话,在我脑海里留下了深深的烙印,并改变了我的一生。他告诉我: “不要希望,朋友……要下决心!”

然后他又朝我露出了那迷人的微笑,握着我的手说: “愿上帝保佑你!”

说完,他和他的家人一起转身大步离开了。我目送着那个不寻常的男人和他特别的一家人走出我的视线。正在这时,我的朋友走到我跟前问道: “你在看什么?”

我坚定不移、毫不犹豫地回答道: “我的未来!”




locate v 查找...的地点,使 ...坐落于,位于

gaze v/n 盯,凝视

tender a 嫩的,脆弱的,温柔的,温厚的

rocky a 摇动的

newlyweds n. 新婚的人, 新婚夫妇

uncomfortable a 不舒服的,不自在的

sacred a 神的,宗教的,神圣的

stun vt 把N打晕

betray vt 背叛,出卖

semblance n 外表,伪装

stride v/n 大步走,迈进;迈步,阔步


男子挑战减肥极限 24小时内减重11113岁英国最老寿星辞世 未婚夫战死美国教授将入住垃圾箱一年 箱内设浴室日本防卫省计划在航空节向民众公开展示男子挑战减肥极限 24小时内减重11耶伦国会听证为宽松货币政策辩护 表现美专家:中国设立国安委将更好协调中国美国两名女同性恋晒婚礼美照 网友祝福国际巨星迪翁曾在厕所练歌 动情处用手利比亚班加西3人遇袭身亡 一人为卡扎韩常年遇“泡菜赤字” 国产价格高需进星巴克提前终止咖啡合作 将赔卡夫27斯诺登被曝已几乎用尽积蓄 靠网站工作逾四成香港企业预计人民币结算5年内或孙政才:对看得准有基础的改革事项不犹央视女记者低胸出镜 网友难挡美胸攻势双十一:快递哥一天一顿饭弯腰千余次陆明:连氏调查为推动中国服务型政府建500万美国人因奥巴马医改失去医保 韩媒:日本防务次官会晤时曾就历史问题韩媒:日本防务次官会晤时曾就历史问题日调查显示近半日本男性没有结婚欲望巴西举办美臀小姐大赛 火辣身材引人遐美84岁黑帮头目被判终身监禁 法官斥欧元集团支持西班牙和爱尔兰退出救助计【美】斯库斯:中美应合作维护粮食安全一对美国夫妇的20年海南支教历程巴西期待中国参与全国铁路网建设银行卡密码器升级诈骗高发 金华案发3一个投诉电话引发爱心接力 浙江金华1沙特男子“奉旨”减肥 3个月已减约1以色列警方射杀一巴勒斯坦人 系12小韩媒:朝鲜连续进行导弹引擎测试 扩建手机模型热卖成“学生救星” 不怕被老美参院情报委员会主席吁对美情报工作大美国就土中军贸再搞“小动作”日本消化过剩产能 加快产业升级奥巴马承认美自找危机误伤经济 列三大我们正在对话,能给美国人全球一些安慰浙江省军区组织力量昼夜奋战抢险一线洞头情侣不惧狂风巨浪海边拍婚纱照(组鲁哈尼回国遭扔鞋 与奥巴马通电话褒贬韩国印尼或10月签货币互换协议 规模泰国黎明寺佛塔将因维修关闭3年纽约商品交易所黄金期货市场18日下跌美联储主席最热门人选萨默斯宣布退出继带头下河游泳金华官员请市民代表当面提五星级母鸡旅馆可提供遛鸡服务【图】美国会或为对叙动武开绿灯默克尔称德国不会参与对叙利亚军事行动